Svaka reč srpskog filma je na “kineskom” pa su Hrvati morali da ga prevedu?
Srpski film “Leto kada sam naučila da letim” reditelja Raše Andrića je doživeo bizarnu situaciju kada je došao u fokus regionalne javnosti.
Premijerno prikazan prošle godine, ovaj dečiji film čija se radnja odvija na hrvatskom primorju, počeo je da se reklamira u hrvatskim bioskopima pod nazivom “Ljeto kada sam naučila letjeti”, umesto originalnog naslova.
Ovaj “prevod” izazvao je ironične komentare ljudi na društvenim mrežama, s jednim korisnikom Tvitera koji je čak rekao da su Hrvati morali da prevedu naziv filma jer je “svaka reč na kineskom, pa se ništa ne razume”.
BONUS VIDEO: